Поради

Для чего нужен перевод паспорта

Существует два вида паспорта: внутренний и заграничный. Внутренний используется как удостоверение личности на территории своей страны. Заграничный необходим для выезда за рубеж. Перевод требуется для заграничного паспорта.

Что такое перевод паспорта

В нашей стране основной язык – русский. Оформление всех документов происходит на русском языке. Паспорт иностранного гражданина содержит сведения на других языках. Его нельзя использовать в делопроизводстве. Поэтому нужен перевод на русский язык с заверением нотариуса. Он ставит подпись и печать, документ становится официальным.

Переводом занимается переводчик. Если нотариус знает иностранные языки и у него есть разрешение, он может выполнить перевод самостоятельно. Документ будет действительным.

В каких случаях нужен перевод паспорта

Перевод должны сделать иностранцы при:

• устройстве на работу в чужой стране;
• поступлении на учебу;
• заключении брака;
• получении кредита;
• получении ипотеки;
• оформлении вида на жительства;
• оформлении временного проживания.

Туризм или поездка с целью погостить не требует перевода. Заграничного паспорта будет достаточно.

На что нужно обратить внимание

При переводе не должно быть ошибок в фамилии, имени, отчестве. Место и дату рождения необходимо указать правильно. Перевод должен быть одинаков во всех экземплярах. При получении тщательно проверьте каждую букву. Если найдете ошибку, попросите исправить ее. Иначе перевод будет недействительным.

Где перевести паспорт

Есть специализированные бюро переводов. Там работают переводчики и нотариусы. Можно перевести документ и тут же заверить его печатью. Одним из таких является агентство KLS-Agency. Времени займет меньше, чем искать каждого специалиста по отдельности. Срок исполнения – один или два дня. За срочный перевод придется доплатить.

Можно ли перевести самому и заверить у нотариуса

Если вы переведете документ самостоятельно, нотариус откажет в заверении из-за отсутствия квалификации и разрешения на осуществление деятельности.

Срок годности перевода

Перевод паспорта действителен до тех пор, пока он соответствует оригиналу. Если появятся новые данные (виза, запись о рождении ребенка или штамп о браке), перевод придется обновить. В некоторых бюро можно доперевести недостающие страницы. Это сэкономит деньги. Обычно такую услугу предлагают, чтобы клиент обратился повторно.

Голос Сокальщини на GoogleNews